Dr Dominique Bouchard
Responsable de Aprendizaje e Interpretación, English Heritage (Reino Unido).
Los museos no tienen fronteras,
tienen una red
septiembre 30, 2020
Palabras clave: Interpretación; Museología; Digital; COVID-19; Experiencia del visitante
Para nosotros, lo más importante a la hora de diseñar una respuesta a esta situación era la experiencia del visitante, por lo que centramos nuestros esfuerzos en aprovechar al máximo la Colección del Patrimonio Nacional durante el confinamiento a través de iniciativas digitales. Estos programas pasaron a formar parte de una nueva línea de trabajo, la Agile Interpretation.
Agile Interpretation es el nuevo programa del English Heritage. Consiste en una serie de intervenciones interpretativas de bajo coste dirigidas y adaptadas a los visitantes, y está diseñado para enriquecer las experiencias de aquellos que visitan nuestros sitios. Comenzó como una solución para gestionar la crisis, pero rápidamente nos dimos cuenta de que también ofrecía un nuevo método de interpretación, el cual hacía hincapié en la innovación y en una respuesta rápida. Agile Interpretation es hoy una pieza clave de la estrategia continua del English Heritage.
Cómo comenzó
El programa Agile Interpretation se implementó el 18 de marzo de 2020, cuando el English Heritage cerró todos los sitios cuya entrada tenía un coste para garantizar un acceso de calidad a la Colección del Patrimonio Nacional durante el confinamiento a través de tres iniciativas digitales: mejora del contenido histórico en línea, mejora de las páginas de la historia de los sitios de entrada es gratuita (los cuales permanecieron abiertos brevemente al inicio de las restricciones) y aprendizaje desde casa.
Al principio todo esto supuso la creación de nuevo contenido digital y la identificación de nuevas formas de apoyar el aprendizaje desde casa. Sin embargo, el mayor reto fue minimizar el impacto en los visitantes cuando los sitios volvieron a abrir. En algunos sitios se seguiría restringiendo el acceso a determinadas zonas y se verían afectados algunos elementos clave, como las audioguías portátiles o las aplicaciones interactivas, que incluso podían ser eliminadas. Dado que las directrices oficiales podían cambiar, cualquier planificación tenía que ser flexible y adaptable.
Agile Interpretation en el propio sitio
Nuestra principal prioridad era mantener la seguridad de los visitantes, los voluntarios y el personal. Para garantizar esa seguridad era necesario hacer una revisión exhaustiva de la forma de visitar y trabajar en nuestros sitios. Debido a la distancia social, había que restringir el acceso a determinadas zonas de algunos sitios, lo que limitaba la interpretación o provocaba lagunas en la narrativa de la visita. Se contemplaron dos iniciativas de Agile Interpretation que lograban minimizar el impacto a corto plazo y, a la vez, podían resultar relevantes a más largo plazo: “Dynamic Visitor Routes” (Rutas dinámicas para los visitantes) y un proyecto para que, en lugar de utilizar nuestras audioguías portátiles, los visitantes trajeran su propio dispositivo (Bring Your Own Device, BYOD).
Se crearon siete nuevas plantillas para utilizar en paneles. Cada una tenía un código QR y un texto sencillo que indicaba el tipo de contenido al que se accedía al escanear dicho código. Los paneles Watch (Ver), Listen (Escuchar), Family Fun (Diversión en familia), Look Inside (Mira en el interior), Explore the Collection (Explora la colección) y Find Out More (Más información) se podían utilizar en cualquiera de los sitios y aludían al tipo de contenido al que se podía acceder a través del código, pero siempre manteniendo esa sensación de descubrimiento. Los nuevos paneles se desplegaron como parte del programa Dynamic Visitor Route, y su objetivo era ayudar a crear puentes en la narrativa de la visita o permitir un acceso digital a zonas restringidas. Además, se podían retirar o cambiar de sitio fácilmente.
Dynamic Visitor Routes
Creíamos que un planteamiento dinámico de las rutas de los visitantes nos permitiría adaptarnos tanto a una relajación como a un endurecimiento de las restricciones, pero no resultaba obvio cómo hacerlo para garantizar, además, la coherencia de la narrativa de la visita. Algunas conversaciones exploratorias con arquitectos del University College de Londres sugirieron que un método de “sintaxis espacial” podría ser válido. La sintaxis espacial es un método de análisis espacial que representa y compara la forma en que se mueven las personas por espacios y lugares complejos e interconectados. Las evaluaciones iniciales mostraron que habría que replantear las rutas de los visitantes en más de 100 sitios: ¡Todo un reto! Rediseñamos los posibles movimientos de los visitantes en los distintos sitios para identificar esos “nodos” y puntos donde se detenían los visitantes para decidir su recorrido, y nos basamos en estos puntos a la hora de colocar los paneles de Agile Interpretation.
Por ejemplo, los famosos túneles del Castillo de Dover, utilizados como escala de la evacuación de Dunkerque durante la Segunda Guerra Mundial, tuvieron que permanecer cerrados porque era imposible mantener la distancia social. Para ayudar a los visitantes a explorar esta historia tan importante, se colocaron unos paneles provisionales de Agile Interpretation a la entrada de los túneles, a través de los cuales los visitantes podían acceder a un emocionante contenido multimedia creado en mayo de 2020 para el 75º aniversario de la evacuación de Dunkerque, y revivir así la historia de los túneles.
Audioguías en los dispositivos de los visitantes
Las audioguías portátiles están normalmente incluidas en el precio de las entradas, por lo que entre el 40% y el 60% de los visitantes de nuestros sitios utilizan dichas guías. Debido a la COVID-19, si bien el uso de los auriculares era seguro, muchos visitantes podían ser reacios a coger las audioguías, lo cual dificultaba significativamente el acceso de los visitantes a todo el servicio de interpretación disponible en cada sitio. Para abordar esto, y como parte del proyecto Agile Interpretation, se adaptaron todas las audioguías portátiles de English Heritage para que los visitantes pudieran utilizar su propio dispositivo (concepto BYOD). Para maximizar la capacidad del visitante de optar por utilizar su propio dispositivo en función de sus necesidades, ofrecimos guías descargables gratuitas a través de una aplicación nativa (podcatcher, o aplicación para escuchar podcasts, de Guide-ID) y una Aplicación Progresiva de Web (PWA, por sus siglas en inglés). Las entradas incluyen un código para descargar la audioguía. Para aquellos visitantes que se olviden de descargar la guía con antelación o que decidan utilizar la audioguía a su llegada al sitio, se colocará un código QR a la entrada de dicho sitio que dirigirá a los visitantes a la PWA, la cual reproduce las paradas de las audioguías individuales, evitando así la necesidad de descargar o almacenar más contenido en sus dispositivos. También habrá auriculares disponibles para las audioguías en aquellos sitios que los puedan distribuir de manera segura.
El futuro de Agile Interpretation
Aunque Agile Interpretation comenzó como un programa de ayuda para gestionar la crisis y minimizar la disrupción de la experiencia de los visitantes a nuestros sitios, respondiendo a unas pautas sanitarias que cambian rápidamente, se ha convertido rápidamente en un nuevo método de interpretación muy interesante para el English Heritage. A través de los retos que nos ha planteado la COVID-19, hemos querido desafiarnos a nosotros mismos para mejorar nuestra agilidad y capacidad de adaptación, así como las prácticas de trabajo entre departamentos, y para centrarnos, ahora más que nunca, en garantizar que la experiencia de nuestros visitantes sea memorable. Agile Interpretation ha demostrado el potencial de unas medidas a pequeña escala, temporales y de bajo coste, que dan prioridad a los visitantes y que empoderan a los trabajadores para que se animen a experimentar y a divertirse más.
Referencias y recursos
Sitio web de English Heritage:
Ejemplo del contenido histórico del sitio web de English Heritage:
https://www.english-heritage.org.uk/visit/blue-plaques/blue-plaque-stories/heroes-of-health/
Apoyo para el aprendizaje desde casa:
https://www.english-heritage.org.uk/learn/teaching-resources/home-learning/
El Laboratorio de Sintaxis Espacial de la Escuela de Arquitectura Bartlett, University College de Londres (Reino Unido):
https://www.ucl.ac.uk/bartlett/architecture/research/space-syntax-laboratory
Audioguía en PWA para la Abadía de Battle: